BIBLIOGRAFIA

Sigla

DAroncoG1982

Autori
D'Aronco, Gianfranco
Titolo
Nuova antologia delle letteratura friulana
Luogo
Udine
Editore
Ribis
Data1
1982
Descrizione fisica
3 voll.: Dalle origini al Settecento (I vol.), L'Ottocento e il primo Novecento (II vol.), Il secondo Novecento (III vol.). pp. 240 + 264 + 576
Lemmi
Lemma Data Posizione Citazione
abìs 1982 p. 142 Un guarp in cil e l'anime in abis
agnul 1583 p. 137 chu taij Agnui no seijn in paradijs
alegramentri secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Allegramentri / allegramentri sesolaat agual
ancje 1583 p. 139 ch'avessis ang lu non biel di su hume
aradôr secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Chu coijarin malafesi been agnh / plui blava d'una solz / no chu havin coijet d'un'aradoor
aur 1583 p. 139 Io pues ben dij chu l'aur voo semeaas
balâ sec. XVII (I) p. 152 balant si chu tu dijs
barbe 1 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Dubiti che tornijn su 'l chiarudiel / di barba Drea e prest / e denant chu si cuoj segnal minut
bataç secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 ma 'l battaaz plen no si dismenteat / chu senza lui mal searees lu prat
baticûr 1982 p. 138 di avè fin a la muart un batticuur
bevi sec. XVII (I) p. 158 io faas vin di chel bon / cu cui cu 'l beef, s'insumie / di deventaa un signoor
biel 1583 p. 137 la plui bielle di voo
bielece 1583 p. 137 Lis bellezzis c'havees de i pijs e segre
bielece sec. XVII (I) p. 153 la bellezze / giolt dall mio fuuch'
blanc 1583 p. 138 S'havees la muse inculuride, e blanchie
bleon sec. XVII (I) p. 157 sijs bleoons, un rochet e quatri cottulis
blesteme secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 La bocchia de blestemis spess vi puzza
bocâl secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 La fiesta si festezza ò con polzetta / ò para co 'l boccal / ò been con qualchu jngiannaria di zouch
bocje 1583 p. 137 Non e bocchie chu s'aure
bocon secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 No podeve di yè ni miej ni pluj / chiolissi Muart, ma lu mioor boccoon / ha ibut lu Cijl, la tiarre 'l rusumuj
bolp sec. XVII (I) p. 155 ni la mari chiattant lu fij piarduut / ni la bolp quant chu sclett' hebi puduut / sgranzij d'un pullinaar un gras chiapon
bon 1 1583 p. 139 chu dut e biel e bon chel che mostraas
bontât 1583 p. 138 o la bellezze o la bontaat c'havees
bot secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 chu pur un spich no resti in chiamp ne in pea / parcee mai un bot ad ann si sesolea
braghesse sec. XVII (I) p. 151 Io croot chu mil botz es for benedettis / Lis mes braghessis
braide sec. XVII (I) p. 158 d'araa une me braide / ch'è dutte di ledan coltade e fraide
bramâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 mò ch'è vignut lu timp chu si bramava
briade secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 Cilie Cilie è pur lade / tra che biele briade / chu si pas di chalaa lu so Paron
brun 2 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Chianzoon viestiti a brun / e dijl ad ognidun / che 'l mettissi al been faa mai foo sarodin
buine sec. XVII (I) p. 152 Buine sorte volè ch'in chel mio luuch / Si chiattaar tantis sielis
çampe sec. XVII (I) p. 151 E la man zampe mi mettei sot l' dint
cemût 1583 p. 138 Cimut po staa se someas un Agnul
cercli sec. XVII (I) p. 152 Duttis in cercli intor intor lu fuuch
cerviel 1583 p. 138 No' pues sutuliaa tant lu cervièl
cerviel sec. XVII (I) p. 149 ce pinsijrs vino in tal cerviel
ciaf 1583 p. 137 chu retraes un chiaf biel si chul vuestri
ciarudiel secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Dubiti che tornijn su 'l chiarudiel / di barba Drea e prest / e denant chu si cuoj segnal minut
cîl secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 No podeve di yè ni miej ni pluj / chiolissi Muart, ma lu mioor boccoon / ha ibut lu Cijl, la tiarre 'l rusumuj
cîl 1598 p. 142 Un guarp in cil e l'anime in abis
cîl sec. XVII (I) p. 153 al faas lu cijl seren, net e purgaat
Cilie secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 Cilie Cilie è pur lade / tra che biele briade / chu si pas di chalaa lu so Paron
cjace 1 sec. XVII (I) p. 158 Chiazzis, curtis, sedoons
cjâf a pîts, di 1583 p. 138 che sees biele par dut dal chiaf a i pijs
cjalt secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 recordaassi un pooch ce cu fas la furmia / e no sintirees chiald ni mens fadia
cjamp 1583 p. 139 Se vie pe i chiamps iu cosui fossin tai
cjan 1594 p. 141 lu cur di chian
cjançon secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Chianzoon viestiti a brun / e dijl ad ognidun / che 'l mettissi al been faa mai foo sarodin
cjantâ sec. XVII (I) p. 156 No uuei chiantaa d'amoor
cjapiel sec. XVII (I) p. 149 La fantasie a l'hore pie un svool / e mi salte parsone lu chiapiel
cjarson sec. XVII (I) p. 157 E iarin bogns chialzoons
cjase sec. XVII (I) p. 150 io rivai fine a chiase
clar 1982 p. 140 Clare voo sees di la, e io soi claar / di cha
començâ, scomençâ sec. XVII (I) p. 153 in viars furlans / comenzà poettant a faa leiendis
concreâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Ma pur iò vi dirai / fuuc, muart, timpiesta e del vivi la stretta / son chiosis concreadis à vendetta.
consumâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 O si cui hà scrivut / chu dolz è in chijamps à consumaa 'l so dì / retornaas vif, no direes plui cusì
contâ sec. XVII (I) p. 151 Ma par no staa a contaa tantis bravadis
contôs secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 si been havijn simpri cirviel scur e cuntus
corone secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Pur quasi dugh con la so curunuzza / in glesia, in chiasa in strada / mostrijn di foor chei chu d'entra no sin
côt secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Puartaat la falz / puartaat la falz la coot, e lu ristiel
covà secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 jn tèl maioor plasee / spess s'accova 'l lusum e 'l displasee
crodi sec. XVII (I) p. 153 Io no croot ch'un grant chiar chiariaat di fen / Pesi tant chu mi pesa l' fevelaa
cuarp 1594 p. 142 Un guarp in cil e l'anime in abis
cuei 1 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Chu coijarin malafesi been agnh / plui blava d'una solz / no chu havin coijet d'un'aradoor
cuel 1583 p. 139 Chui chu vus chiale 'l chiaf, lu quel, e 'l pet
cur 1 1583 p. 137 vuus fazzin staa di cuur simpri mai legre
curt, in secc. XVI (II) - XVII (I) p. 18 ch'avin da viodi in curt una montana
cussì sec. XVII (I) p. 152 Quant chu noo haverin dit chussi
dade 2 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 fait un merlin e pognissi li su / per una dada con la panza in iu.
daspò 1583 p. 137 Daspò chul mond, e mond, mai non è stade
daspò 1594 p. 142 Daspò cu fò mai Udin
daûr sec. XVII (I) p. 151 E vignirin anchi prest une dauur l'altre
devotamentri secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Percee 'l nuostri Signoor / ma sei in corroz chu vulintir si plea / ò cui di fè devotamentri el prea
dì 2 sec. XVII (I) p. 152 Io iur disei
disossamentri secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Ciart chu la razza di noo contadins / pecchia dissosamentri
dispiet sec. XVII (I) p. 149 cerchiant dami speranze al mio dispiet
dissipâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 dispar chu devant timp la Muart raibose / ha dissipade cussì bielle rose
doman 1594 p. 142 Ma sì, doman, in sie lauz Contarin
Dominidio 1982 p. 138 Dominidioo vus die si biel inzen
dongje 1583 p. 139 chu plui chum i va dongie plui al plaas
ducuant 1982 p. 138 ch'io puessi di di voo duquant lu biel
dumble 1583 p. 138 Dumble la chu voo stais nisun ven vieli
dut 1 1583 p. 139 ch'a dug plasees
falç secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Puartaat la falz / puartaat la falz la coot, e lu ristiel
falsetât secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 S'el mio plait fas dispiet / plui tuost vuoi ponzi con la veretat /chu cerchia d'onzi con la falsetat
farie sec. XVII (I) p. 156 vedei dongie unne farie / un mont di iint a gnozzis in t'un'arie
festezâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 La fiesta si festezza ò con polzetta / ò para co 'l boccal / ò been con qualchu jngiannaria di zouch
fevelà sec. XVII (I) p. 152 Agnule chu intinde chest mio giatton / Fevelaa
fie sec. XVII (I) p. 153 ce spas è chest / Taas chu tu pores iessi dret soo fie
fradi secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 O fradis chiars ovvè ovvè ò ò / ovvè ò ce mai val / vuoraa dal prim di zugn al fin di Mai
fradi sec. XVII (I) p. 152 E i valentz si chu biei fradis
France sec. XVII (I) p. 154 Al uul menami chest aviart'in Franze
fren secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 e si metti da un las lu zouf e 'l fren
fresc 1982 p. 139 e cussì freschie
freule sec. XVII (I) p. 157 des freulis / Chu no si muardin tant soones indeulis
Friûl sec. XVII (I) p. 154 O Friuul vinturaat legre lu voli
fruçon secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 E, per no piardi / e per no piardi no un fruzzoon di vora
fûc secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Ma pur iò vi dirai / fuuc, muart, timpiesta e del vivi la stretta / son chiosis concreadis à vendetta
furmie secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 recordaassi un pooch ce cu fas la furmia / e no sintirees chiald ni mens fadia
galete secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Sin dugh d'un tai, d'un vel, d'una galletta
garbât sec. XVII (I) p. 154 Zovenez voo, chu lais biel smaniant / par algunnis, chu parin tant garbaddis
gjoldi sec. XVII (I) p. 153 la bellezze / giolt dall mio fuuch'
gnocis sec. XVII (I) p. 156 sun un fonz di podine / di gnozzis uuei chiantaa dauur la godine
Godie sec. XVII (I) p. 156 fò dal barbe Noni / chel bon paron di Godie
graciât 1982 p. 137 ni plui gratiade
gramâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Ma si noo grams fin mal, ce i cittadins / chu stan muarbinamentri / lu chiamp plui morbit fas plui tas pattus
grant 1 1982 p. 141 Cesar, chel grant Imperator roman
grignel secc. XVI (II) - XVII (I) p.120 L'altr ann fò truopa paija e pooch griniel / an trist recolt, e, chest / puochia paija e mens blava havin habut
grossam secc. XVI (II) - XVII (I) p. 119 Sora el grossam
grum secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 ni si lassaat covenci dalla sum /chinta chu no mettees lu fen à grum
guçâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 guzzaat lis vuestris sesulis pulijt / ch 'l timp si pores rompi in t'un subijt
imperador 1982 p. 141 Cesar, chel grant Imperator roman
inamorât sec. XVII (I) p. 149 la nuestre bielle inemorade
incolorît 1982 p. 138 S'havees la muse inculuride, e blanchie
infant secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 Vaijt Cilie duquangh / polzettis e voo infangh / e voo pizzui e voo grangh
ingjanaria secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 La fiesta si festezza ò con polzetta / ò para co 'l boccal / ò been con qualchu jngiannaria di zouch
insumiâsi sec. XVII (I) p. 158 io faas vin di chel bon / cu cui cu 'l beef, s'insumie / di deventaa un signoor
int sec. XVII (I) p. 151 la me chiare ijnt
intor sec. XVII (I) p. 152 Duttis in cercli intor intor lu fuuch
invier sec. XVII (I) p. 153 za ven lu viel' inviarn
inzen sec. XVII (I) p. 154 Lu floor dai biei inzens in viars e in prose / son in te
inzen 1583 p. 138 Dominidioo vus die si biel inzen
inzenoglà 1594 p. 142 Vedei inzenoglat Filip humil
jarbe secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Al prat al prat / al prat al prat settors mò ch'è bon timp / seat la jarba chesta settemana
jemplâ sec. XVII (I) p. 157 Ma daspò 'l vee mangiaat / ben tas, e 'l quarp emplaat
jessi 1594 p. 141 Quant che dal traditor ij fo portat
jevâ sec. XVII (I) p. 152 Io cho cho sintij chest ievai in pijs
jôf secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 e si metti da un las lu zouf e 'l fren
Jugn secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 O fradis chiars ovvè ovvè ò ò / ovvè ò ce mai val / vuoraa dal prim di zugn al fin di Mai
lagrime 1584 p. 141 L'onorat chiaf, di lagrimis lu plat
Laurinç 1982 p. 142 Une devote Glesie ha consacrat / A Sent Laurinz
lavorâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 O fradis chiars ovvè ovvè ò ò / ovvè ò ce mai val / vuoraa dal prim di zugn al fin di Mai
lavri secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 O procedi malin / ce vi zova di lavris lu remoor
ledan sec. XVII (I) p. 157 d'araa une me braide / ch'è dutte di ledan coltade e fraide
legrece 1584 p. 140 Par davuz Jesù Christ dople legrezze
legrece sec. XVII (I) p. 155 No croot chu taal legrezze ves imbuut / un uccilut svolant iu dal vergon
lescje sec. XVII (I) p. 155 S'al no fos ch'io ben spes / nudris lu fuuch d'Amor / chu l'eschie dal doloor
lizadri 1583 p. 138 Lu chiaminaa lizadri, e l'honestaat
lu 1 1982 p. 138 ch'io puessi di di voo duquant lu biel
lûc sec. XVII (I) p. 152 Buine sorte volè ch'in chel mio luuch / Si chiattaar tantis sielis
lusôr 1583 p. 138 chu voo sees lu lusoor di dut Friul
lusum secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 jn tèl maioor plasee / spess s'accova 'l lusum e 'l displasee
Mai secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 O fradis chiars ovvè ovvè ò ò / ovvè ò ce mai val / vuoraa dal prim di zugn al fin di Mai
malafessì secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Chu coijarin malafesi been agnh / plui blava d'una solz / no chu havin coijet d'un'aradoor
maravee 1594 p. 142 Ma fra lis maraveis mi parè
menà sec. XVII (I) p. 154 e chumò plui chu mai menin lis mans
merlin secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 fait un merlin e pognissi li su / per una dada con la panza in iu.
mestri 1583 p. 139 Chel mestri chu vus fees dute di lat
miracul 1583 p. 137 Al è un meracul
montagne 1583 p. 140 Voo sees nassude apueste a lis montagnis
montane secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 ch'avin da viodi in curt una montana
muarbinamentri secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Ma si noo grams fin mal, ce i cittadins / chu stan muarbinamentri / lu chiamp plui morbit fas plui tas pattus
muart 1 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 No podeve di yè ni miej ni pluj / chiolissi Muart, ma lu mioor boccoon / ha ibut lu Cijl, la tiarre 'l rusumuj
mudà sec. XVII (I) p. 154 mudi lengaz
muîr sec. XVII (I) p. 149 unne chu d'un cont zà fo muijr
muse 1583 p. 140 Se sees biele di muse, e di persone
nef sec. XVII (I) p. 153 e come plenne / la montagn'e di neef
nestri sec. XVII (I) p. 149 la nuestre bielle inemorade
nuie sec. XVII (I) p. 149 senze suspiet / di nuie
nuviç sec. XVII (I) p. 156 E tu Imeneu, mischliz / amoor dioo dai nuviz
obleà sec. XVII (I) p. 154 m'ha obleaat, e m'ha leaat si stret / chu di sirvijl par fuarz'io soi costret
ocori 1583 p. 139 Al non ocoor chu voo si rizulaas
onestât 1583 p. 138 Lu chiaminaa lizadri, e l'honestaat
onzi secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 S'el mio plait fas dispiet / plui tuost vuoi ponzi con la veretat /chu cerchia d'onzi con la falsetat
opare secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 se bramij boon recolz / semijn busi operis de coor.
orazion 1583 p. 139 Voo s'ingianaas par staa in oration
paie 2 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 L'altr ann fò truopa paija e pooch griniel / an trist recolt, e, chest / puochia paija e mens blava havin habut
paradîs 1583 p. 137 chu taij Agnui no seijn in paradijs
parê 1 sec. XVII (I) p. 158 Di mò ce chu ti paar
parsore 1583 p. 140 par staa bielle parsore lis compagnis
patùs secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Ma si noo grams fin mal, ce i cittadins / chu stan muarbinamentri / lu chiamp plui morbit fas plui tas pattus
pecià secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Ciart chu la razza di noo contadins / pecchia dissosamentri
pecjât secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Been sà chu lu recolt ven pooc e trist / dal trist sem di pecchiaz / chu seminijn dutt' l'ann senza rispiet
pee secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 chu pur un spich no resti in chiamp ne in pea / parcee mai un bot ad ann si sesolea
pet 1583 p. 138 pensaat e vite ce ch'è 'l pet, e l'anchie
piçul 1 sec. XVII (I) p. 152 E no chialaa si ben ch'hai pizul naas
pierdi sec. XVII (I) p. 149 Quant chu par timp piarduut
pietât 1594 p. 142 mostrant pure pietat
plait secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 S'el mio plait fas dispiet / plui tuost vuoi ponzi con la veretat /chu cerchia d'onzi con la falsetat
plasè 1583 p. 139 ch'a dug plasees
plen sec. XVII (I) p. 157 biei pleens iu scodeloz
plovi 2 1583 p. 138 e s'al pluf chu voo ridijs, ven soreli
pluitost secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 S'el mio plait fas dispiet / plui tuost vuoi ponzi con la veretat /chu cerchia d'onzi con la falsetat
pôc sec. XVII (I) p. 155 chu fra poos mees / chu'l sool flaat dut lu mont stomearan
podê 2 sec. XVII (I) p. 149 io no pues faa si ben maal vulintijr
pogni sec. XVII (I) p. 151 Sun unne siele pognei iu i mie vues
polcete secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 Vaijt Cilie duquangh / polzettis e voo infangh / e voo pizzui e voo grangh
polsâ sec. XVII (I) p. 153 Cho vuei un fruzugnut anchi io polsaa
ponzi, sponzi secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 S'el mio plait fas dispiet / plui tuost vuoi ponzi con la veretat /chu cerchia d'onzi con la falsetat
preâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Percee 'l nuostri Signoor / ma sei in corroz chu vulintir si plea / ò cui di fè devotamentri el prea
preson 1583 p. 139 di nò faa no vulint qualchi prison
prest 1 1583 p. 138 A dij di voo prest io mi giavi i pijs
puçâ secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 La bocchia da blestemis spess vi puzza
pueste, a 1583 p. 140 Voo sees nassude apueste a lis montagnis
rabiôs secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 dispar chu devant timp la Muart raibose / ha dissipade cussì bielle rose
racuelte secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Been sà chu lu recolt ven pooc e trist / dal trist sem di pecchiaz / chu seminijn dutt' l'ann senza rispiet
râr, di secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 e di rar scorr zornada / senza dam e vergonza del visin.
ristiel secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Puartaat la falz / puartaat la falz la coot, e lu ristiel
rivà sec. XVII (I) p. 150 No vedei l'hore di rivaa in te ville
robà sec. XVII (I) p. 154 ai muartz lis han robbaddis
rose 2 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 dispar chu devant timp la Muart raibose / ha dissipade cussì bielle rose
rumôr secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 O procedi malin / ce vi zova di lavris lu remoor
rusumui secc. XVI (II) - XVII (I) p. 122 No podeve di yè ni miej ni pluj / chiolissi Muart, ma lu mioor boccoon / ha ibut lu Cijl, la tiarre 'l rusumuj
sagre secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Cussì chel ditt val pouch / la segre adori l'hom polsi 'l terren
sarodin secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Chianzoon viestiti a brun / e dijl ad ognidun / che 'l mettissi al been faa mai foo sarodin
savê sec. XVII (I) p. 152 ma io tal faas savee
scjampà sec. XVII (I) p. 155 l' pes quant chu de reet al schiampe fuur
sclâf 1 1583 p. 139 Io vus al dij furlan, e nò par sclaf
scoroç secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 Percee 'l nuostri Signoor / ma sei in corroz chu vulintir si plea / ò cui di fè devotamentri el prea
segnâl secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Dubiti che tornijn su 'l chiarudiel / di barba Drea e prest / e denant chu si cuoj segnal minut
semenà 1 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Been sà chu lu recolt ven pooc e trist / dal trist sem di pecchiaz / chu seminijn dutt' l'ann senza rispiet
sentà sec. XVII (I) p. 151 Io la fazei sintaa sun une stie / Di giambars
seselà secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Al chiamp al chiamp / al chiamp al chiamp su su sesoladors / corrit duquangh à sesolaa la blava
seselador 1 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Al chiamp al chiamp / al chiamp al chiamp su su sesoladors / corrit duquangh à sesolaa la blava
sesule secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 guzzaat lis vuestris sesulis pulijt / ch 'l timp si pores rompi in t'un subijt
setor 2 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Al prat al prat / al prat al prat settors mò ch'è bon timp / seat la jarba chesta settemana
Siet secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 E cui di noo no si fas simpri avist / in pinsijrs e faz / cuntra di deis mandaz à onor di Siet
sigûr 1583 p. 138 Subit chu chialaas un al e siuur
siore 1583 p. 137 La siore Lisabete Strasolde
sopuartâ sec. XVII (I) p. 153 L'uccilut si ritire, no pudint / soppuartaa lu rigoor
soreli 1583 p. 138 e s'al pluf chu voo ridijs, ven soreli
sorte 2 secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 E, si per sorta / e, si per sorta vus vignijs tristiera
spic secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 chu pur un spich no resti in chiamp ne in pea / parcee mai un bot ad ann si sesolea
stival 1982 p. 139 par metti fave si dares vie i stivai
stomeâ sec. XVII (I) p. 155 chu fra poos mees / chu'l sool flaat dut lu mont stomearan
strece sec. XVII (I) p. 154 Chees strezzis, chu su 'l chiaaf ij lusin tant
strete secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Ma pur iò vi dirai / fuuc, muart, timpiesta e del vivi la stretta / son chiosis concreadis à vendetta.
stropà sec. XVII (I) p. 150 ijntazze maladette / Chu stares ben par stroppaa lis entradis
subit, intun secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 guzzaat lis vuestris sesulis pulijt / ch 'l timp si pores rompi in t'un subijt
suspîr secc. XVI (II) - XVII (I) p. 119 Maioor maioor suspir, maioor travai / e plui tas chu d'amoor / son pontej chu mi ponz Pieri miò boon
tal 1982 p. 137 chu taij Agnui no seijn in paradijs
tampieste secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Ma pur iò vi dirai / fuuc, muart, timpiesta e del vivi la stretta / son chiosis concreadis à vendetta.
tasè sec. XVII (I) p. 153 ce spas è chest / Taas chu tu pores iessi dret soo fie
taule sec. XVII (I) p. 157 iare in miez de taule / un bon pastiz chu vee fat donne Paule
timp sec. XVII (I) p. 149 Quant chu par timp piarduut
tindi secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Può tindit a seaa / può tindit a seea da valenz humin
tiran 1982 p. 142 Filip des falsis Spagnis dur tiran
tornà sec. XVII (I) p. 150 E tornai po biel prest e dei di man / A un freulijr chu iare sot l' iet
traditôr 1584 p. 141 Quant che dal traditor ij fo portat
tristerie secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 E, si per sorta / e, si per sorta vus vignijs tristiera
troi sec. XVII (I) p. 150 Quant cho rivai insomp lu chiamp dal troi
Udin 1598 p. 142 Daspò cu fò mai Udin
uldî sec. XVII (I) p. 158 s'oldarà in chest mont lu son de tintine
ume 1583 p. 139 See benedette l'hume chu vus fees
vaì sec. XVII (I) p. 152 Ma par chest Agnulutte no vaij
valent secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 Può tindit a seaa / può tindit a seea da valenz humin
vêl secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 Sin dugh d'un tai, d'un vel, d'una galletta
Vendoi sec. XVII (I) p. 150 Un dì cho iari staat fine a Vendoi
vergogne secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 e di rar scorr zornada / senza dam e vergonza del visin.
vieli 1583 p. 138 Dumble la chu voo stais nisun ven vieli
vîf secc. XVI (II) - XVII (I) p. 120 O si cui hà scrivut / chu dolz è in chijamps à consumaa 'l so dì / retornaas vif, no direes plui cusì
vin 1 sec. XVII (I) p. 155 vin bon e puur
volte sec. XVII (I) p. 149 des voltis nus faas trai qualchi suspijr
vore secc. XVI (II) - XVII (I) p. 118 E, per no piardi / e per no piardi no un fruzzoon di vora
vues sec. XVII (I) p. 151 Sun unne siele pognei iu i mie vues
vulintir sec. XVII (I) p. 149 io no pues faa si ben maal vulintijr
zovà secc. XVI (II) - XVII (I) p. 121 O procedi malin / ce vi zova di lavris lu remoor
zuc sec. XVII (I) p. 151 Cho iur ves di faa faa qualchi biel zuuch